NSDAP의 강령은 국가 사회주의 이념의 법률적, 정치적인 기초라고 할 수 있으며, 1920년 2월24일 뮌헨의 호프브라우하우스(Hofbrauhaus) 맥주홀에서 히틀러에 의해 선언되었다.

집회는 7시 30분 정각에 열릴 예정이었다. 7시 15분에 입장한 히틀러는 거대한 홀을 가득메운 대관중에 매우 격정에 차올랐다.

그러나 방청객의 절반 이상이 공산주의자를 비롯한 좌파들이었다. 이들은 히틀러의 연설이 시작되고 몇분이 지나자 벌떼같이 야유를 퍼붓기 시작하였다. NSDAP의 지지자와 반대자 사이의 주먹다짐이 시작되었고, 차츰 홀안은 정숙을 되찾아갔다.

30분이 지나자 히틀러에 대한 찬성의 박수가 야유소리를 압도하기 시작하였다.

드디어 히틀러는 25개조의 강령을 하나씩 대중에게 제안하고 청중들의 열기와 환호로 그것을 채택해나갔다.



국가사회주의 독일 노동자당(NSDAP) 강령
The program of the NSDAP

1.We demand the unification of all Germans in the Greater Germany on the basis of the right of self-determination of peoples.
우리는 민족 자결권에 기준하여 위대한 독일로 모든 독일인의 통합을 요구한다.
2. We demand equality of rights for the German people in respect to the other nations; abrogation of the peace treaties of Versailles and St. Germain.
우리는 독일 인민들이 다른 국가들과 동등한 권리를 가질것을 요구한다; 베르사이유와 상제르망 조약의 폐기
3. We demand land and territory (colonies) for the sustenance of our people, and colonization for our surplus population.
우리는 독일 인민의 생활과 우리의 과잉 인구를 위한 영토(식민지)를 요구한다.


4. Only a member of the race can be a citizen. A member of the race can only be one who is of German blood, without consideration of creed. Consequently no Jew can be a member of the race.
오직 인종의 일원만이 시민이 될 수 있다. 신념과 관계없이 게르만 혈통을 가진 사람만이 인종의 일원이 될 수 있다. 그러므로 유대인은 인종의 일원이 아니다.
5. Whoever has no citizenship is to be able to live in Germany only as a guest, and must be under the authority of legislation for foreigners.
시민이 아닌 이들은 누구이건 오직 客으로 독일에서 살아야 하고, 외국인을 위한 법의 지배하에 있어야만 한다.

6. The right to determine matters concerning administration and law belongs only to the citizen. Therefore we demand that every public office, of any sort whatsoever, whether in the Reich, the county or municipality, be filled only by citizens. We combat the corrupting parliamentary economy, office-holding only according to party inclinations without consideration of character or abilities.
행정과 법률에 관하여 결정하는 권리는 오직 시민에게만 주어져야 한다. 그러므로 우리는 모든 종류의 중앙 정부, 시, 중앙정부 내의 공공기관을 오직 시민에 의해서만 채워야 한다.
7. We demand that the state be charged first with providing the opportunity for a livelihood and way of life for the citizens. If it is impossible to sustain the total population of the State, then the members of foreign nations (non-citizens) are to be expelled from the Reich.
우리는 자격이나 적합성의 검증없이 정당의 호의에 의해 직위를 얻은 자들에 의해 더럽혀진 의회정치에 대항하여 싸운다.

10. The first obligation of every citizen must be to work both spiritually and physically. The activity of individuals is not to counteract the interests of the universality, but must have its result within the framework of the whole for the benefit of all Consequently we demand:
모든 국민의 첫 번째 의무는 정신적이나 육체적으로 노동하는 것이다. 개인은 공동체의 이익에 어긋나는 일을 해서는 안된다. 그러므로 우리는 다음과 같이 요구한다.
11. Abolition of unearned (work and labour) incomes. Breaking of rent-slavery.
 노동이나 노력없이 얻은 이득은 철폐되야 한다.
12. In consideration of the monstrous sacrifice in property and blood that each war demands of the people personal enrichment through a war must be designated as a crime against the people. Therefore we demand the total confiscation of all war profits.
전쟁은 국민의 생명과 재산상 엄청난 희생을 불러왔기 때문에 전쟁동안 개인적 이익을 얻는 것은 대역죄임이 틀림없다. 그러므로 우리는 전쟁기간동안 얻은 모든 이득의 몰수를 요구한다.
13. We demand the nationalization of all (previous) associated industries (trusts).
우리는 모든 트러스트의 국유화를 요구한다.

20. The state is to be responsible for a fundamental reconstruction of our whole national education program, to enable every capable and industrious German to obtain higher education and subsequently introduction into leading positions. The plans of instruction of all educational institutions are to conform with the experiences of practical life. The comprehension of the concept of the State must be striven for by the school [Staatsbuergerkunde] as early as the beginning of understanding. We demand the education at the expense of the State of outstanding intellectually gifted children of poor parents without consideration of position or profession.
독일인을 유능하고 생산적으로 만들고, 더 나은 교육과 사회의 지도자가 되기위한 이같은 기회를 위해 국가는 전체적인 문화체계를 만들어 나가야할 책임을 져야한다. 모든 교육은 실질적 삶을 위해 행해져야 한다. 민족과학의 개념은 완전히 새롭게 학교에서 가르쳐져야한다. 우리는 직업이나 신분을 가리지 않고 가난하지만 재능있는 아이들을 특별히 국비로 교육시킬 것을 요구한다.
21. The State is to care for the elevating national health by protecting the mother and child, by outlawing child-labor, by the encouragement of physical fitness, by means of the legal establishment of a gymnastic and sport obligation, by the utmost support of all organizations concerned with the physical instruction of the young.
국가는 놀이와 체육의 의무적인 도입으로 인한 국민의 육체적 건강을 증대시키고 청소년의 육체적 훈련을 담당하는 단체들에 대한 강력한 지원, 청소년 노동의 제한, 복지시설의 확충으로 국민의 건강수준을 높일 의무를 지닌다.

22. We demand abolition of the mercenary troops and formation of a national army.
우리는 정규군의 폐지와 민족군대의 창설을 요구한다.
23. We demand legal opposition to known lies and their promulgation through the press. In order to enable the provision of a German press, we demand, that: a. All writers and employees of the newspapers appearing in the German language be members of the race: b. Non-German newspapers be required to have the express permission of the State to be published. They may not be printed in the German language: c. Non-Germans are forbidden by law any financial interest in German publications, or any influence on them, and as punishment for violations the closing of such a publication as well as the immediate expulsion from the Reich of the non-German concerned. Publications which are counter to the general good are to be forbidden. We demand legal prosecution of artistic and literary forms which exert a destructive influence on our national life, and the closure of organizations opposing the above made demands.

우리는 언론을 통해 정치적 거짓말이 부풀려지고 선전되는것에 맞서 다음과 같은 법률적인 대응을 요구한다. 독일언론의 창출을 위해 우리는 요구한다.
(a) 독일어로 출판되는 신문의 편집자나 그들의 보조원들은 독일시민이어야 한다.
(b) 비게르만 신문들은 국가의 엄격한 심사를 통해서만 발행할수 있다. 독일어로 출판되어서는 안된다.
(c) 비게르만인들이 재정상의 이득을 얻거나 어떤 방식으로든 독일의 신문에 영향을 끼치는 일은 법적으로 사라져야한다. 우리는 이러한 경우의 제재수단으로 즉각 이들 신문의 발행을 금지시키고 비게르만인을 제국에서 추방시킬 것을 요구한다. 공익에 반하는 신문은 금지되어야 한다. 우리는 민족의 삶을 분열시킬만한 예술과 문학의 경향에 맞서고, 또 앞에 내세운 우리의 요구에 어긋나는 조직들을 없애버릴 법률적 활동을 요구한다.
24. We demand freedom of religion for all religious denominations within the state so long as they do not endanger its existence or oppose the moral senses of the Germanic race. The Party as such advocates the standpoint of a positive Christianity without binding itself confessionally to any one denomination. It combats the Jewish-materialistic spirit within and around us, and is convinced that a lasting recovery of our nation can only succeed from within on the framework: common utility precedes individual utility.
우리는 게르만 인종의 도덕적이고 올바른 감각을 훼손거나 위태롭게 하지 않는 범위내에서의 종교적 자유를 요구한다.  개인의 이익 이전에 모두의 이익을
25. For the execution of all of this we demand the formation of a strong central power in the Reich. Unlimited authority of the central parliament over the whole Reich and its organizations in general. The forming of state and profession chambers for the execution of the laws made by the Reich within the various states of the confederation. The leaders of the Party promise, if necessary by sacrificing their own lives, to support by the execution of the points set forth above without consideration.

이같은 목적을 달성하기 위해 우리는 절대적이고 강력한 중앙국가권력의 창설을 요구한다. 중앙국가권력에 의해 공포된 법률에 의해 보장되는 전문가집단이나 이익집단의 설립은 연방정부에 의해서만 이루어져야 한다.

당의 지도자는 필요하다면 자신의 삶을 희생해서라도 어떠한 일이 있어도 앞서 말한 강령들을 달성하기 위해 노력해야한다.




최후의 조항을 외치고난후, 히틀러는 국가사회주의 운동의 원칙이 독일 국민들 속에 깊이 파고들어 결코 망각되는 일이 없을 것이라고 확신했다.


청중들은 새로운 확신, 새로운 신념, 새로운 의지로 결합되었다.


타오르는 불길에 의해 칼이 만들어지고 이것은 지크프리트에게 자유를, 독일국민에게는 생명을 회복시킬 것이었다.

비슷한 글들
profile

무고한 사람 열명을 숙청하는 한이 있더라도, 단 한명의 스파이를 놓쳐서는 안된다.


- 니콜라이 예조프 -