Die Wacht am Rhein


루이 14세가 라인강을 프랑스의 자연적인 동쪽 경계라고 선언한 이래, 프랑스는 지속적으로 라인강에 대한 야심을 드러내고 있었다. 특히 1840년의 라인위기시 프랑스의 수상  Adolphe Thiers는 독일측에 직접적으로 라인강에 대한 영토할양을 요구하였다. 이곳은 30년전쟁때부터 프랑스와 독일간에 영토 분쟁이 반복된 곳으로서, 불과 수십년전에도 나폴레옹이 점령하여 프랑스 제국에 편입한 바 있었다.


독일의 영토를 빼앗길지도 모르는 상황 아래서 니콜라우스 베커(Nikolaus Becker)라는 독일인이 라인의 노래(Rheinlied)라는 곡을 발표하여 독일국민들에게 이 지역을 지키자고 호소하였다. 이 노래에 깊은 감동을 받은 슈바벤(Swabian)의 상인 막스 쉬네켄부르거(Max Schneckenburger)가 새롭게 만들어낸 시가 바로 라인의 수비(Die Wacht am Rhein)이다. 원래 이 시는 스위스인이 작곡한 곡조에 맞춰 불러지고 있었지만, 1854년에 크레펠트(Krefeld)시의 음악감독이던 칼 빌헬름(Karl Wilhelm)이 작곡한 것이 빌헬름 1세에게 호평받았기 때문에 유명해지게 되었다.


보불전쟁의 대승리와 독일제국의 건국에 따라 이 노래는 폭발적으로 인기를 끌었고, 쉬네켄브르거와 칼 빌헬름은 비스마르크에 의해 표창되었다. 당초 이 노래는 4절까지밖에 없었지만, 이후 5, 6, 7절이 추가되었고 1차 세계대전에서도 병사들에게 많은 사랑을 받았다.


그리고 Die Wacht am Rhein는 2차대전이 끝나갈 무렵, 히틀러가 벌인 마지막 반격이던 발지 전투의 작전명이기도 하다. 공세 작전을 '라인의 수비'라고 이름붙인 것은 병사들의 사기를 높임과 동시에, 연합군의 첩보망을 혼란시키기 위해서였다고 한다.



Die Wacht am Rhein - 발지전투


1.
Es braust ein Ruf wie Donnerhall,
Wie Schwertgeklirr und Wogenprall:
Zum Rhein, zum Rhein, zum deutschen Rhein,
Wer will des Stromes Hüter sein?
천둥의 포효같은 외침,
총돌하는 검과 노도같은 외침: 
라인이여 , 라인이여, 독일의 라인이여,
누가 이 강을 지킬 것인가?
 

- 후렴 -
Lieb' Vaterland, magst ruhig sein,
Lieb' Vaterland, magst ruhig sein,
Fest steht und treu die Wacht, die Wacht am Rhein!
Fest steht und treu die Wacht, die Wacht am Rhein!
사랑하는 조국이여, 안심하라.
사랑하는 조국이여, 안심하라.
확고하게 위치하여 충실히 감시하라, 라인의 수비!
확고하게 위치하여 충실히 감시하라, 라인의 수비!


3a.jpg


2.
Durch hunderttausend zuckt es schnell,
Und aller Augen blitzen hell;
Der deutsche Jüngling, fromm und stark,
Beschirmt die heil'ge Landesmark.
크게 울리는 천만명의 심장,
밝게 빛나는 눈동자들;
독일의 젊은이는 헌신적이며 강건하며
신성한 조국의 경계를 방어한다.

Lieb' Vaterland, magst ruhig sein,
Lieb' Vaterland, magst ruhig sein,
Fest steht und treu die Wacht, die Wacht am Rhein!
Fest steht und treu die Wacht, die Wacht am Rhein!


3.
Er blickt hinauf in Himmels Au'n,
Wo Heldengeister niederschau'n,
Und schwört mit stolzer Kampfeslust:
Du Rhein bleibst deutsch, wie meine Brust!
초원의 하늘을 바라보면
영웅들의 정신이 우리를 지켜본다,
그리고 자랑스러운 전투의지에 맹세한다.      
라인은 영원히 독일의 가슴처럼 남을 것이다! 

Lieb' Vaterland, magst ruhig sein,
Lieb' Vaterland, magst ruhig sein,
Fest steht und treu die Wacht, die Wacht am Rhein!
Fest steht und treu die Wacht, die Wacht am Rhein!


Die_Wacht_am_Rhein.jpg


4.
So lang ein Tropfen Blut noch gluht,
Noch eine Faust den Degen zieht,
Und noch ein Arm die Büchse spannt,
Betritt kein Feind hier deinen Strand!
한 방울의 피가 남아 있는한,         
손에 칼을 잡는다,
팔에 총이 있는 한 ,        
적이 이리로 들어오지 못한다! 

Lieb' Vaterland, magst ruhig sein,
Lieb' Vaterland, magst ruhig sein,
Fest steht und treu die Wacht, die Wacht am Rhein!
Fest steht und treu die Wacht, die Wacht am Rhein! 


5.
Und ob mein Herz im Tode bricht,
Wirst du doch drum ein Welscher nicht,
Reich, wie an Wasser deine Flut,
Ist Deutschland ja an Heldenblut!
적들이 나의 심장을 찔러도
여기는 미개 민족의 손에 떨어지지 않는다,
웅덩이에 가득차있는 이것은,
독일의 영웅이 흘린 피!

Lieb' Vaterland, magst ruhig sein,
Lieb' Vaterland, magst ruhig sein,
Fest steht und treu die Wacht, die Wacht am Rhein!
Fest steht und treu die Wacht, die Wacht am Rhein!


ww1_hitler.jpg


6.
Der Schwur erschallt, die Woge rinnt,
Die Fahnen flattern hoch im Wind:
Zum Rhein, zum Rhein, zum deutschen Rhein,
Wir alle wollen Hüter sein!
맹세는 파도와 같이 흘러내린다.      
깃발은 바람에 높게 펄럭거린다
라인이여, 라인이여, 독일의 라인이여,
우리는 모두 너의 보호자 이기를 원한다! 

Lieb' Vaterland, magst ruhig sein,
Lieb' Vaterland, magst ruhig sein,
Fest steht und treu die Wacht, die Wacht am Rhein!
Fest steht und treu die Wacht, die Wacht am Rhein! 


7.
So führe uns, du bist bewährt;
In Gottvertrau'n greif' zu dem Schwert,
Hoch Wilhelm! Nieder mit der Brut! 
Und tilg' die Schmach mit Feindesblut!
우리들은 라인을 수비해야만 한다,
신을 받들며 검을 집어든다.
빌헬름 황제 만세! 포악한 적들을 없애버리자!.
적의 피로 치욕을 씻자!

Lieb' Vaterland, magst ruhig sein,
Lieb' Vaterland, magst ruhig sein,
Fest steht und treu die Wacht, die Wacht am Rhein!
Fest steht und treu die Wacht, die Wacht am Rhein!

비슷한 글들
profile

무고한 사람 열명을 숙청하는 한이 있더라도, 단 한명의 스파이를 놓쳐서는 안된다.


- 니콜라이 예조프 -